HAY MUJERES - Combatiendo la homofobia desde la Visibilidad: marzo 2011

Juin 1950 à Belle-Île...



Marie-Paule Belle - Celles qui aiment elles 
Show acústico en TV5 Monde

Celles qui aiment elles
aquellas que aman a ellas

Elles se tiennent la main en secret sous leur veste
ellas se toman la mano en secreto bajo sus chaquetas
Se caressent des yeux sans un geste
se acarician con los ojos sin un gesto
On lit sur la photo où elles sourient tranquilles
se lee en la foto donde ellas sonríen tranquilas
Juin 1950 à Belle-Île
junio 1950 en Belle-Île

C’était pas facile dans ces années-là
no era fácil en aquellos años
Et en ville on en parlait tout bas
y en la ciudad se hablaba por lo bajo
Les mots de haine, ceux qu’on entend à peine
las palabras de odio, las que se escuchan apenas
Les ont fait pleurer bien des fois
las hicieron llorar muchas veces

Suivre le modèle
seguir el modelo
Impossible pour celles
imposible para aquellas
Qui aiment elles
que aman a ellas

Et moi qui sais le prix de leurs amours rebelles
y yo que sé el precio de sus amores rebeldes
Moi qui suis mi-voyou, mi-voyelle
yo, que soy medio golfo, medio vocal (contraposición masculino/femenino)
Si j’ai choisi d’aimer un triangle isocèle
si elegí amar un triángulo isósceles
Je peux vivre au grand jour grâce à elles
puedo vivir abiertamente gracias a ellas

C’était pas facile dans ces années-là
no era fácil en aquellos años
Et en ville on les montrait du doigt
y en la ciudad, se las señalaba con el dedo
Les mots qui glissent, les regards en coulisse
las palabras que se deslizan, las miradas escondidas
Les ont fait douter d’elles quelques fois
les hicieron dudar de ellas mismas algunas veces

Pour toucher le ciel
para tocar el cielo
Elles avaient besoin d’ailes
ellas necesitaban alas
Besoin d’elles
necesitaban de ellas

Suivre le modèle
seguir el modelo
Impossible pour celles
imposible para aquellas
Qui aiment elles
que aman a ellas

Elles se tiennent la main en secret sous leur veste
ellas se toman la mano en secreto bajo sus chaquetas
Se caressent des yeux sans un geste
se acarician con los ojos sin un gesto
On lit sur la photo où elles sourient tranquilles
se lee en la foto donde ellas sonríen tranquilas
Juin 1950 à Belle-Île
junio 1950 en Belle-Île

Traducción: Vero V.F. 
Corrección: Olga C.

Si te gustó este Post ¡COMPARTILO! xD

marga

Lesbiana, en pareja con Vero desde hace 13 años. Totalmente VISIBLE.
Luchando contra la homofobia.
Amante de los gatos y madre de tres (felinos). Linuxera novel. Atea y de izquierda.
/ desde Buenos Aires, Argentina.
» Ver el perfil completo

Mi cuenta en Twitter: @yomarga

    Archivo dle Blog

    ¡Gracias por seguir este Blog!

    POST-ROLL - Lo mejor de la red

    Somos

    Hay Mujeres: Feed

    Tip

    Si alguna vez no podés cargar este sitio probá anteponiendo www es decir http://www.hay-mujeres.blogspot.com en lugar del clásico http://hay-mujeres.blogspot.com

    Gracias María Elena Walsh


    1930-2011
    Gracias por darme mi primera canción y el primer espejo donde mirarme

    Actualizaron

    Licencia


    Creative Commons License